2008年05月20日

アウトロー

『アウトロー』

「彼はアウトローな人間だ」とか「俺はアウトローに生きる」といった感じで使われるアウトロー。

このブログをご覧の賢明な方々なら、日本語ではないものの、
この言葉の意味を当然ご存じのことと思います。

このアウトロー、大辞泉によると。。。

アウトロー【outlaw】
法の保護や秩序の外にある者。無法者。


と書かれています。


しかし、物心がついた時には、バットとボールを手にしてグラウンドを走り回っていたオイラにとって、
アウトローの意味は、当たり前のように「外角低め」。

「outlaw」ではなく「out low」なんですね(笑)

つまり、
 彼はアウトローな人間だ⇒彼はボールにならないストライクギリギリのところを生きる人間だ
 俺はアウトローに生きる⇒俺はボールにならないストライクギリギリのところを生きる
という意味に解釈していたんです。

無法者でも何でもなく、ルールの枠内ギリギリのところを生きる、
至極まっとうな人間という、まるで違う意味になっちゃってます(苦笑)

何なら、無法者っぽいことを言っておきながら、
実はしっかりルールを守っている、どちらかというとチキンな人間と解釈しています。

これ、嘘じゃなくてホントの話。

正しい意味を知ったのはごく最近のこと。

オイラのボキャブラリーの無さを象徴するお話でした。。。
ニックネーム ナパ at 00:10| Comment(0) | TrackBack(0) | ことば
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

この記事へのTrackBack URL
http://269g.jp/tb/12524558
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
※言及リンクのないトラックバックは受信されません。